Biblias Holman es la “Casa de la Biblia”, un lugar donde puedes adquirir la traducción de la Biblia ideal para ti, en el formato que más se adecue a tus necesidades y con la más grande diversidad de opciones en Biblias de texto, referencia, especializadas, estudio, bilingües y temáticas. Queremos que la Palabra de Dios edifique tu vida y la de tu familia, es nuestra meta proveer las Biblias de mejor calidad en la traducción que te ayude a cumplir con ese propósito.
Reina Valera Revisada 1960 (RVR 1960)
Por más de una generación la Reina-Valera 1960® ha sido la traducción de las Sagradas Escrituras preferida en español. Su legado la hace un referente para aquellos que disfrutan de una lectura tradicional, en un lenguaje elegante y poético. Con el texto de la Reina-Valera 1960®, podrás llevar la Palabra contigo y atesorarla en tu corazón.
Esta traducción proviene de la primera traducción completa, directa y literal de la Biblia al castellano. Está basada en los Textos Masorético hebreo-arameo del Tanaj, y del Textus Receptus griego, pero traducida usando la edición Bomberg (1525) para el Antiguo Testamento y la edición Erasmo (1522) y la Stephanus (1550) para el Nuevo Testamento. Originalmente traducido al Español por Casiodoro de Reina y 33 años después editada y revisada por Cipriano de Valera. La Revisión 1960 fue llevada a cabo por un grupo de biblistas de varios países hispánicos provenientes de diversas denominaciones cristianas, actualizando algunos de los términos y palabras usadas en la versión 1909.
- Tipo de Traducción: Equivalencia formal
- Casa: Sociedad Biblica Americana
- Biblias Reina-Valera:
Nueva Versión Internacional (NVI)
Por su claridad, exactitud y fidelidad al mensaje de los escritos originales, tomando en cuenta las características del español de hoy, la Nueva Versión Internacional® es una herramienta indispensable para nuestros días. Con el texto de la Biblia Nueva Versión Internacional®, la mejor traducción contemporánea en español, podrás experimentar la Biblia como nunca antes.
La Nueva Versión Internacional®es una traducción de las Sagradas Escrituras elaborada por un grupo de expertos biblistas que representan a una docena de países de habla hispana, y que pertenecen a un buen número de denominaciones cristianas evangélicas. La traducción se hizo directamente de los textos hebreos, arameos y griegos en sus mejores ediciones disponibles. Claridad, fidelidad, dignidad y elegancia son las características de esta traducción de la Biblia, cualidades que están garantizadas por la cuidadosa labor de los traductores, reconocidos expertos en los diferentes campos del saber bíblico.
- Tipo de Traducción: Balance entre equivalencia formal y dinámica
- Casa: Sociedad Bíblica Internacional
- Biblias Nueva Versión Internacional®:
Peshitta
Basada en el texto Siriaco, un antiguo manuscrito bíblico en arameo, el idioma del Señor Jesucristo y sus apóstoles. El resurgimiento del interés actual por el arameo bíblico se manifiesta principalmente en la traducción del texto Peshitta al español. Este texto, obra cumbre de la literatura aramea, dejó registrado para la posteridad el mensaje del evangelio en un idioma claro, sencillo y directo. La palabra Peshitta significa “claro”, que hace referencia a su claridad, razón por la cual se convirtió en el lenguaje común de la región del Medio Oriente que se conocía como Siriaco.
- Tipo de Traducción: Equivalencia Formal
- Casa: Instituto Cultural Alef y Tau
- Biblias Peshitta: Tapa dura, negro y caoba duotono
Nueva Traducción Viviente (NTV)
La Nueva Traducción Viviente es un esfuerzo de casi diez años realizado por cincuenta eruditos en las áreas de teología, traducción bíblica, lingüística, corrección de estilo y gramática. Emplea los métodos más modernos de traducción bíblica, base textual confiable y los hallazgos arqueológicos más recientes. La NTV traduce los textos originales usando una combinación de la equivalencia formal y de la dinámica: literal en lo posible y dinámica en aquellos pasajes de difícil comprensión.
- Tipo de Traducción: Dinámica
- Casa: Fundación Tyndale
- Biblias NTV:
Reina Valera 1909
La Reina Valera 1909 es la primera traducción completa, directa y literal de la Biblia al castellano. Está basada en los Textos Masorético hebreo-arameo del Tanaj, y del Textus Receptus griego, pero traducida usando la edición Bomberg (1525) para el Antiguo Testamento y la edición Erasmo (1522) y la Stephanus (1550) para el Nuevo Testamento. Originalmente traducido al Español por Casiodoro de Reina y 33 años después editada y revisada por Cipriano de Valera. En 1907, conjuntamente la Sociedad Bíblica Americana y la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera decidieron emprender una revisión a la versión de 1862, que encargaron a un Comité de eruditos, el cual comenzó a reunirse en 1909 y publicó su versión revisada en 1923, la que se conoce como Reina-Valera 1909, por el año en que comenzó el trabajo del Comité.
- Tipo de Traducción: Formal
- Casa: Sociedades Bíblicas Unidas
- Biblias RV1909: Tapa dura, Negra imitación piel.
Reina Valera Contemporánea (RVC)
En 2011 salió la Reina Valera Contemporánea, elaborada por el Comité de Revisión y Traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas. La base textual de la RVC es la Biblia Hebraica Stuttgartensia para el Antiguo Testamento y el Textus Receptus para el Nuevo Testamento. El tipo de traducción de la RVC es de una equivalencia más dinámica, ya que busca presentar un texto donde predomine la naturalidad de expresión y que siga una sintaxis más moderna.
- Tipo de Traducción: Dinámica
- Casa: Sociedades Bíblicas Unidas
- Biblias RVC: Oraciones y Promesas, Biblias Luz y Letra Grande
Biblia Luz